Skandha Sashti Kavacham is the slokam in prayer to and in praise of Sri Skandha who is also hailed as Sri Muruga, Sri Subramanya, Sri Karthikeya and innumerable other names.
The Slokam was composed in Tamil by Sri Devaraya. Sincere recitation of this Slokam is believed to provide protective armor against all illness, negativity and enmity. It also provides success and prosperity.
Skandha Sashti Kavacham is provided in Tamil and English scripts with a simple English translation. The benefits of chanting this slokam is embedded in the text itself.
பூர்வாங்க ஸ்லோகம் / Purvanga Slokam
துதிப்போர்க்கு வல்வினைபோம் துன்பம்போம் நெஞ்சில்
பதிப்போர்க்கு செல்வம் பலித்துக் கதித்தோங்கும்
நிஷ்டையும் கைகூடும் நிமலனருள்
கந்தர் சஷ்டி கவசம் தனை. (1)
thuthiporikku val-vinai poam, thunbam poam, nenjil
pathiporkku selvam palithuk kadhithonggum
nishtaiyum kaikoodum nimalan-arul
kanthar sashti kavasam thanai
Whoever sincerely meditates on the pure Skandha and reciting this slokam shall get the ill effects of their karma alleviated and their troubles vanished. Whoever retains the slokam in their mind shall get salvation and their wishes will be fulfilled.
This preliminary prayer is composed in the meter called Nerisai VeNba (நேரிசைவெண்பா).
தியானம் / Dhyaanam
அமரரிடர் தீர அமரம் புரிந்த
குமரனடி நெஞ்சே குறி (2)
amarar idar theera amaram purintha
kumaranadi nenjeh kuri.
Let my mind meditate on Sri Kumara who had fought for the removal of troubles of Devas.
This Dhyanam is composed in the meter called kural veNbaa (குறள் வெண்பா)
கவசம் / Kavacham
சஷ்டியை நோக்கச் சரவண பவனார்
சிஷ்டருக்குதவும் செங்கதிர் வேலோன்
பாதம் இரண்டில் பன்மணிச் சதங்கை
கீதம் பாடக் கிண்கிணி யாட (3)
sashtiyai nokkach saravana bhavanaar
sishtarukku uthavum sengkathir vaelon
paatham irandil panmaNich sathangai
geetham paada kiNkiNi yaada
Sri Muruga has the spear which resembles the red ray of sun. He is ascribed with the Sashti Tithi. He is the personified form of the Mantra “Sa Ra Va Na Bha Va”. He helps the pious and good devotees. The anklets in His holy feet make pleasing musical notes.
மையல் நடனஞ்செய்யும் மயில் வாகனனார்
கையில் வேலால் எனைக் காக்கவென்றுவந்து
வரவர வேலா யுதனார் வருக
வருக வருக மயிலோன் வருக (4)
maiyal nadanam seiyum mayil vahananaar
kaiyil velaalenai kakkavendru vandhu
vara vara velaayudhanar varuga
varuga varuga mayilon varuga
The Vahan of Sri Muruga is the pea-cock and its dance is mesmerizing. He comes to me with the spear to protect me. I welcome the pea-cock riding spear holding God to protect me.
இந்திரன் முதலா எண்டிசை போற்ற
மந்திர வடிவேல் வருக வருக
வாசவன் மருகா வருக வருக
நேசக் குறமகள் நினைவோன் வருக (5)
indhiran mudhalaa yendhisai potra
mandhira vadivel varuga varuga
vaasavan maruhaa varuga varuga
nesak kuramagaL ninaivon varuga
Sri Muruga is praised by Indra and all the other Deities in all the eight directions. His spear is magically magnificent and I welcome it. He is the son-in-law of Sri Vishnu. I welcome Him. He is the beloved of Sri Valli, His consort. I welcome Him.
ஆறுமுகம் படைத்த ஐயா வருக
நீறிடும் வேலவன் நித்தம் வருக
சிரகிரி வேலவன் சீக்கிரம் வருக
சரவண பவனார் சடுதியில் வருக (6)
aarumuham padaitha aiyaa varuga
neeridum velavan nitham varuga
siragiri velavan seekkiram varuga
saravana bavanaar saduthiyil varuga
Sri Muruga has six faces. I welcome Him. He smears the holy ash on His forehead. I welcome Him every day. He is the head of the hills. I pray to Him to come soon. He is Saravana Bhava, I pray to Him to come to me fast.
ரவண பவச ர ர ர ர ர ர ர
ரிவண பவச ரி ரி ரி ரி ரி ரி ரி
விநபவ சரவண வீரா நமோநம
நிபவ சரவண நிறநிற நிறென (7)
ravaNa bhavasa ra ra ra ra ra ra ra
rivaNa bhavasa ri ri ri ri ri ri ri
vinabhava saravaNa veeraa namo nama
nibhava saravaNa nira nira nirena
Sri Muruga is the personified form of the Mantra “Sa Ra Va Na Bha Va”. He is the warrior. I hail Him with the various combinations of the syllables in “Sa Ra Va Na Bha Va”.
வசுர கணப வருக வருக
அசுரர் குடிகெடுத்த ஐயா வருக
என்னை ஆளும் இளையோன் கையில்
பன்னிரண் டாயுதம் பாசாங் குசமும் (8)
vasura hanapa varuga varuga
asurar kudi kedutha aiyaa varuga
yennai aaLum ilaiyon kaiyil
pannirendu aayutham paasaan gusamum
I sincerely welcome Sri Muruga, the commander of Deva’s army. He had destroyed the lives of the asuras. I welcome Him. He is my Bhagwan. He has twelve hands. His hands are armed with pasha, ankusha and other weapons.
பரந்த விழிகள் பன்னிரண் டிலங்க
விரைந்தெனைக் காக்க வேலோன் வருக
ஐயும் கிலியும் அடைவுடன் சவ்வும்
உய்யொளி சௌவும் உயிரைங் கிலியும் (9)
parantha vizhihal pannirandu ilanga
virainthu yenaik kaakka velon varuga
aiyum kiliyum adaivudan sauvum
uyyoli sauvum uyiraiyum kiliyum
Sri Muruga had twelve eyes and they are broad and deep in their compassion. I pray to Him to come fast to protect me. Let Him come and alleviate my doubts, fears, mind blocks, inner negativity and lack of confidence.
கிலியுஞ் சௌவும் கிளரொளி யையும்
நிலைபெற் றென்முன் நித்தமும் ஒளிரும்
சண்முகன் நீயும் தனியொளி யொவ்வும்
குண்டலி யாஞ்சிவ குகன் தினம் வருக (10)
kiliyum sauvum kilaroli yaiyum
nilai petrenmun nithamum olirum
shanmuhan neeyum thaniyoli yovvum
kundaliyaam siva guhan thinam varuga
Sri Muruga is the Son of Bhagwan Shiva. He is the personified form of Kundalini Shakthi. He removes the fears and bring forth the inner light. He has six faces and He is resplendent. I pray to Him to come daily for me.
ஆறு முகமும் அணிமுடி ஆறும்
நீறிடு நெற்றியில் நீண்ட புருவமும்
பன்னிரு கண்ணும் பவளச்செவ் வாயும்
நன்னெறி நெற்றியில் நவமணிச் சுட்டியும் (11)
aaru muhamum animudi aarum
neeridu netriyum neenda puruvamum
panniru kannum pavalach chevvaayum
nanneri netriyil navamanich chuttiyum
Sri Muruga has six faces. He has six heads. He smears holy ash on His foreheads. His eye brows are longish. He has twelve hands. His lips are as red as coral. He has the hanging ornaments made of precious gems on His foreheads.
ஈராறு செவியில் இலகு குண்டலமும்
ஆறிரு திண்புயத் தழகிய மார்பில்
பல் பூஷணமும் பதக்கமும் தரித்து
நன்மணி பூண்ட நவரத்ன மாலையும் (12)
eeraaru seviyil ilahu kuNdalamum
aariru thinpuyathu azhahiya maarbil
pal booshanamum pathakkamum tharithu
nanmaNi pooNda navarathna maalaiyum
Sri Muruga has the ear ornaments made of precious gems on His twelve ears. He has adorned various jewels and medals on His beautiful chest having strong twelve shoulders. He also has worn garlands made of precious gems.
முப்புரி நூலும் முத்தணி மார்பும்
செப்பழ குடைய திருவயி றுந்தியும்
துவண்ட மருங்கில் சுடரொளிப் பட்டும்
நவரத்தினம் பதித்த நற் சீராவும் (13)
muppuri noolum muthaNi maarbum
sepppazha gudaiya thiruvayir unthiyum
thuvanda marungil sudaroLi pattum
navarathnam pathitha naRchee raavum
Sri Muruga has adorned the sacred thread and pearl garlands on His chest. His stomach looks sculpted. His appearance is resplendent. He dazzles like a gem studded being.
இருதொடை யழகும் இணைமுழந் தாளும்
திருவடி யதனில் சிலம்பொலி முழங்க
செககண செககண செககண செகண
மொகமொக மொகமொக மொகமொக மொகென (14)
iruthodai azhagum inai muzhan thaalum
thiruvadi yathanil silamboli muzhanga
sehagaNa sehagaNa sehagaNa segaNa
mogamoga mogamoga mogamoga mogena
நகநக நகநக நகநக நகென
டிகுகுண டிகுடிகு டிகுகுண டிகுண
ரரரர ரரரர ரரரர ரரர
ரிரிரிரி ரிரிரிரி ரிரிரிரி ரிரிரி (15)
naha naha naha naha naha naha nahena
digu kuna digu digu digu kuna diguna
ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra
ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri
டுடுடுடு டுடுடுடு டுடுடுடு டுடுடு
டகுடகு டிகுடிகு டங்கு டிங்குகு
விந்து விந்து மயிலோன் விந்து
முந்து முந்து முருகவேள் முந்து (16)
du du du du du du du du du du du du du du du
dagu dagu digu digu dangu dingugu
vinthu vinthu mayilon vinthu
munthu munthu murugavel munthu
Sri Muruga has strong thighs and shapely pair of knees. The anklets on His feet make various reverberating noises like a stream of musical instruments. The power of Sri Muruga is foremost. The spear of Sri Muruga, the rider of peacock is always fierce.
என்றனை யாளும் ஏரகச் செல்வ
மைந்தன் வேண்டும் வரமகிழ்ந் துதவும்
லாலா லாலா லாலா வேசமும்
லீலா லீலா லீலா வினோ தனென்று (17)
yenthanai yaalum yehraha selva
mainthan vehndum varamahizhnth thuthavum
laalaa laalaa laalaa vehshamum
leelaa leelaa leelaa vinothanendru
Sri Muruga is my Lord. He is the son of Bhagwan Shiva. I am Bhagwan Muruga’s child. He bestows and blesses me with boons. He is the playwright of my life and the events. He is wonderful.
உன் திருவடியை உறுதியென் றெண்ணும்
எந்தலை வைத்துன் இணையடி காக்க
என்னுயிர்க் குயிராம் இறைவன் காக்க
பன்னிரு விழியால் பாலனைக் காக்க (18)
unthiru vadiyai uruthi yendrennum
yen thalai vaithun yinaiyadi kaaka
yennuyirk uyiraam iraivan kaaka
panniru vizhiyaal baalanaik kaaka
I consider Bhagwan Muruga’s holy feet are strong and I rest my head on Them for protection. He is the dearest soul of my life who protects me as my God. May His twelve kind eyes shower safe haven to this child.
அடியேன் வதனம் அழகுவேல் காக்க
பொடிபுனை நெற்றியைப் புனிதவேல் காக்க
கதிர்வேல் இரண்டு கண்ணினைக் காக்க
விதிசெவி இரண்டும் வேலவர் காக்க (19)
adiyen vathanam azhahuvel kaaka
podipunai netriyaip punithavel kaaka
kathirvel irandu kanninaik kaaka
vithisevi irandum velavar kaaka
May my face be protected by the beautiful spear of Sri Muruga. May my holy ash smeared forehead be protected by the holy spear of Sri Muruga. May my eyes be protected by the dazzling spear of Sri Muruga. May my ears be protected by Sri Muruga who holds the spear.
நாசிகளி ரண்டும் நல்வேல் காக்க
பேசிய வாய்தனைப் பெருவேல் காக்க
முப்பத் திருபல் முனைவேல் காக்க
செப்பிய நாவைச் செவ்வேல் காக்க (20)
naasikaL irandum nalvel kaaka
pesiya vaaythanai peruvel kaaka
muppathirupal munaivel kaaka
seppiya naavai sevvel kaaka
May my nostrils be protected by the good spear of Sri Muruga. May my speaking mouth be protected by the big spear of Sri Muruga. May my thirty-two teeth be protected by the sharp spear of Sri Muruga. May my tongue be protected by the red spear of Sri Muruga.
கன்னமி ரண்டும் கதிர்வேல் காக்க
என்னிளங் கழுத்தை இனியவேல் காக்க
மார்பை ரத்ன வடிவேல் காக்க
சேரிள முலைமார் திருவேல் காக்க (21)
kannam irandum kathirvel kaaka
yennilang kazhuthai iniyavel kaaka
maarbai irathna vadivel kaaka
serila mulaimaar thiruvel kaaka
May my cheeks be protected by the glittering spear of Sri Muruga. May my young neck be protected by the sweet spear of Sri Muruga. May my chest be protected by the shapely spear of Sri Muruga. May my breasts be protected by the auspicious spear of Sri Muruga.
வடிவே லிருதோள் வளம்பெறக் காக்க
பிடரிக ளிடண்டும் பெருவேல் காக்க
அழகுடன் முதுகை அருள்வேல் காக்க
பழுபதி னாறும் பருவேல் காக்க (22)
vadivel iruthol vaLampera kaaka
pidarihal irandum peruvel kaaka
azhahudan muthuhai arulvel kaaka
pazhu pathinaarum paruvel kaaka
May my shoulders be protected and get strong by the shapely spear of Sri Muruga. May the back of my neck be protected by the big spear of Sri Muruga. May my back be protected by the blessing spear of Sri Muruga. May my ribs be protected by the broad spear of Sri Muruga.
வெற்றிவேல் வயிற்றை விளங்கவே காக்க
சிற்றிடை யழகுறச் செவ்வேல் காக்க
நாணாங் கயிற்றை நல்வேல் காக்க
ஆண்குறி யிரண்டும் அயில்வேல் காக்க (23)
vetrivel vayitrai vilangave kaaka
sitridai azhahura sevvel kaaka
naanaam kayitrai nalvel kaaka
aan kuri iraNdum ayilvel kaaka
May my stomach be protected by the victorious spear of Sri Muruga. May my small waist be protected by the red spear of Sri Muruga. May my waist band be protected by the good spear of Sri Muruga. May my private parts be protected by the holy spear of Sri Muruga.
பிட்ட மிரண்டும் பெருவேல் காக்க
வட்டக் குதத்தை வல்வேல் காக்க
பணைத் தொடை இரண்டும் பருவேல் காக்க
கணைக்கால் முழந்தாள் கதிர்வேல் காக்க (24)
pittam irandum peruvel kaaka
vattak kuthathai valvel kaaka
panai thodai irandum paruvel kaaka
kanaikaal muzhanthaal kathirvel kaaka
May my seats be protected by the big spear of Sri Muruga. May my private parts be protected by the valorous spear of Sri Muruga. May my thighs be protected by the broad spear of Sri Muruga. May my knees and ankles be protected by the dazzling spear of Sri Muruga.
ஐவிரல் அடியினை அருள்வேல் காக்க
கைகளி ரண்டும் கருணைவேல் காக்க
முன்கையி ரண்டும் முரண்வேல் காக்க
பின்கையி ரண்டும் பின்னவள் இருக்க (25)
aiviral adiyinai arulvel kaaka
kaigaL irandum karunaivel kaaka
munkai irandum muraNvel kaaka
pinkai irandum pinnaval irukka
May my ten toes be protected by the blessing spear of Sri Muruga. May my hands be protected by the compassionate spear of Sri Muruga. May my forearms be protected by the strong spear of Sri Muruga. May my back arms be protected by Sri Muruga.
நாவில் சரஸ்வதி நற்றுணை யாக
நாபிக் கமலம் நல்வேல் காக்க
முப்பால் நாடியை முனைவேல் காக்க
எப்பொழுதும் எனை எதிர்வேல் காக்க (26)
naavil sarasvathi natrunai yaaha
naabik kamalam nalvel kakka
muppaal naadiyai munaivel kaaka
yeppozhuthum yenai yethirvel kaaka
May Goddess Saraswathi bless my tongue. May my belly button be protected by the good spear of Bhagwan Muruga. May my three basic nadis be protected by the sharp tipped spear of Sri Muruga. May the holy spear of Sri Muruga protect me always.
அடியேன் வதனம் அசைவுள நேரம்
கடுகவே வந்து கனகவேல் காக்க
வரும்பகல் தன்னில் வஜ்ரவேல் காக்க
அரையிருள் தன்னில் அனையவேல் காக்க (27)
adiyen vadhanam asaivula neram
kadugave vanthu kanakavel kaaka
varum pahal thannil vajravel kaaka
arai iruL thannil anaiyavel kaaka
When my unconsciousness shows in my face when I pass out, May the ruby spear of Sri Muruga come instantly to protect me. May the diamond spear of Lord Muruga protect me in the ensuing morning. May the holy spear of Sri Muruga protect me in the half darkness.
ஏமத்தில் சாமத்தில் எதிர்வேல் காக்க
தாமதம் நீக்கிச் சதுர்வேல் காக்க
காக்க காக்க கனகவேல் காக்க
நோக்க நோக்க நொடியில் நோக்க (28)
yemathil saamathil yethirvel kaaka
thaamatham neeki chathurvel kaaka
kaaka kaaka kanagavel kaaka
noaka noaka nodiyil noaka
May the holy spear of Sri Muruga protect me at dawn and dusk. May the four faced spear of Sri Muruga protect me without delay. May the ruby spear of Sri Muruga always protect me. May He look at me for a nano second.
தாக்க தாக்க தடையறக் தாக்க
பார்க்க பார்க்க பாவம் பொடிபட
பில்லி சூனியம் பெரும்பகை அகல
வல்ல பூதம் வலாஷ்டிகப் பேய்கள் (29)
thaakka thaakka thadaiyara thaakka
paarka paarka paavam podipada
pilli soonyam perumpakai ahala
valla bootham valaashtikap peigal
அல்லற் படுத்தும் அடங்கா முனியும்
பிள்ளைகள் தின்னும் புழக்கடை முனியும்
கொள்ளிவாய்ப் பேய்களும், குறளைப் பேய்களும்
பெண்களைத் தொடரும் பிரமராட் சதரும் (30)
allal paduthum adangaa muniyum
pillaigal thinnum puzhakadai muniyum
kollivaayp peigalum kuralaip peigalum
penkalai thodarum bramaraa chatharum
அடியனைக் கண்டால் அலறிக் கலங்கிட
இரிசு காட்டேரி இத்துன்ப சேனையும்
எல்லிலும் இருட்டிலும் எதிர்ப்படும் அண்ணரும்
கனபூசை கொள்ளும் காளியோ டனைவரும் (31)
adiyanaik kandaal alari kalangida
irisi kaatteri ithunba senaiyum
yellilum iruttilum yethirpadum aNNarum
kana pusai kollum kaaliyodu anaivarum
விட்டாங் காரரும் மிகுபல பேய்களும்
தண்டியக் காரரும் சண்டாளர்களும்
என்பெயர் சொல்லவும் இடிவிழுந்தோடிட
ஆனை யடியினில் அரும்பாவைகளும் (32)
vittaan gaararum migu pala peigaLum
thandiyak kaararum sandaaLar-gaLum
yen peyar sollavum idi vizhunthodida
aanai adiyinil arum paavaigaLum
பூனை மயிரும் பிள்ளைகள் என்பும்
நகமும் மயிரும் நீண்முடி மண்டையும்
பாவைகளுடனே பலகல சத்துடன்
மனையிற் புதைத்த வஞ்சனை தனையும் (33)
poonai mayirum pillaihal enpum
nahamum mayirum neenmudi mandaiyum
paavaigal udane pala kalasathudan
manaiyil puthaitha vanjanai thanaiyum
ஒட்டியச் செருக்கும் ஒட்டிய பாவையும்
காசும் பணமும் காவுடன் சோறும்
ஓதும் அஞ்சனமும் ஒருவழிப் போக்கும்
அடியனைக் கண்டால் அலைந்து குலைந்திட (34)
ottiya serukkum ottiya paavaiyum
kaasum panamum kaavudan sorum
othu manjanamum oruvazhi pokum
adiyanaik kaNdaal alainthu kulainthida
May the holy spear of Sri Muruga pound at the sins without any barrier. May all the sins blow away at the sight of Sri Muruga. May all the ill wills of black magic wand, the looming big enmity, cruel-intended goblins and the ghosts wither away at the sight of Sri Muruga. May the power of Sri Muruga alleviate and mitigate the ill effects of evil and dark forces.
மாற்றார் வஞ்சகர் வந்து வணங்கிட
காலதூ தாளெனைக் கண்டாற் கலங்கிட
அஞ்சி நடுங்கிட அரண்டு புரண்டிட
வாய்விட்டலறி மதிகெட்டோட (35)
maatran vanjakar vanthu vanangida
kaala thoothaaL yenai kandaal kalangida
anji nadungida arandu puraNdida
vaay vittalari mathi kettoda
படியினில் முட்ட பாசக் கயிற்றால்
கட்டுடன் அங்கம் கதறிடக் கட்டு
கட்டி உருட்டு கைகால் முறிய
கட்டு கட்டு கதறிடக் கட்டு (36)
padiyinil mutta paasak kayitRaal
kattudan angam kathaRida kattu
katti uruttu kai kaal muRiya
kattu kattu kathaRida kattu
முட்டு முட்டு விழிகள் பிதுங்கிட
செக்கு செக்கு செதில் செதிலாக
சொக்கு சொக்கு சூர்ப்பகைச் சொக்கு
குத்து குத்து கூர்வடி வேலால் (37)
muttu muttu muzhigaL pithungida
sekku sekku sethil sethilaaha
sokku sokku soorpahai sokku
kuthu kuthu koorvadi velaal
பற்று பற்று பகலவன் தணலெரி
தணலெரி தணலெரி தணலது வாக
விடு விடு வேலை வெகுண்டது வோடப்
புலியும் நரியும் புன்னரி நாயும் (38)
patRu patRu pahalavan thanaleRi
thanaleRi thanaleRi thanalathuvaaha
viduvidu velai verundathu oda
puliyum nariyum punnari naayum
Let the effect and power of my devotion to Sri Muruga make the ill-wishers, cheats and the messengers of Sri Yama get scared and weep at the sight of me.
Let me hold on to the powers of the throw of Sri Muruga’s spear. Let the holy spear shoo away the ill-wishers and the dangerous wild animals.
எலியும் கரடியும் எனை தொடர்ந்தோட
தேளும் பாம்பும் செய்யான் பூரான்
கடிவிட விஷங்கள் கடித்துயரங்கம்
ஏறிய விஷங்கள் எளிதினில் இறங்க (39)
eliyum karadiyum inithodarnthu oda
thelum paambum seyyaan pooraan
kadivida vishangal kadithuyar angam
yeriya vishangal yelithudan iranga
May the powers of the holy spear of Sri Muruga drive away the wild animals and the poisonous insects and reptiles. May His spear help in removing the poison injected by the reptiles, roaches and insects.
ஒளிப்புஞ் சுளுக்கும் ஒருதலை நோயும்
வாதஞ் சயித்தியம் வலிப்புப் பித்தம்
குலைசயங் குன்மம் சொக்குச் சிரங்கு
குடைச்சல் சிலந்தி குடல்விப் புருதி (40)
olippum sulukkum oruthalai noyum
vaatham sayithiyam valippu pitham
soolai sayam kunmam sokku sirangu
kudaichal silanthi kudalvip purithi
பக்கப் பிளவை படர்தொடை வாழை
கடுவன் படுவன் கைத்தாள் சிலந்தி
பற்குத் தரணை பருஅரை யாப்பும்
எல்லாப் பிணியும் என்றனைக் கண்டால் (41)
pakka pilavai padarthodai vaazhai
kaduvan paduvan kaithaal silanthi
parkuthu aranai paru arai yaakkum
yellap piniyum yendranaik kandaal
நில்லா தோட நீ எனக் கருள்வாய்
ஈரேழு உலகமும் எனக் குறவாக
ஆணும் பெண்ணும் அனைவரும் எனக்கா
மண்ணா ளரசரும் மகிழ்ந்துற வாகவும் (42)
nillaa thoda nee yenak aruLvaay
eerezhu ulagamum yenak uRavaaga
aaNum peNNum anaivarum yenakkaa
mannaal arasarum mahizhnthura vaagavum
May the powers of the holy spear of Sri Muruga drive away all the ailments whether related to the body or the skin. Let the fourteen worlds be friendly with me. May all people be my people. May the rulers be happy and be my relatives.
உன்னைத் துதிக்க உன் திரு நாமம்
சரவண பவனே சைலொளி பவனே
திரிபுர பவனே திகழொளி பவனே
பரிபுர பவனே பவமொளி பவனே (43)
unnai thuthikka un thirunaamam
saravana bavane sailoli bavanee
thirupura bavane thigazhoLi bavane
paripura bavane pavamoLi bavane
Lord Sri Muruga, to worship thee, I hail You in the holy name Saravana Bhava; You dazzle on the hill; You are omni-present in the three worlds; You are resplendent; You always glitter.
அரிதிரு மருகா அமரா பதியைக்
காத்துத் தேவர்கள் கடும்சிறை விடுத்தாய்
கந்தா குகனே கதிர்வே லவனே
கார்த்திகை மைந்தா கடம்பா கடம்பனை (44)
arithiru maruhaa amaraa pathiyai
kaathu thevarkal kadum sirai viduthai
kanthaa guhane kathir velavane
kaarthihai mainthaa kadambaa kadambanai
Bhagwan Sri Muruga, You are the son-in-law of Sri Vishnu; You have protected Amaravathi and restored it to Devas; You have liberated the Devas from prison; You are Skandha; You have the dazzling spear; You are Guha; You were reared as the son of Karthika maidens; You are Kadamba.
இடும்பனை யழித்த இனியவேல் முருகா
தனிகா சலனே சங்கரன் புதல்வா
கதிர்கா மத்துறை கதிர்வேல் முருகா
பழநிப் பதிவாழ் பாலகுமாரா (45)
idumbanai yendra iniyavel murugaa
thaNikaa chalane sankaran puthalvaa
kathirkaa mathuRai kathirvel murugaa
pazhani pathivaazh baala kumaaraa
Bhagwan Sri Muruga, You have diminished the demon Idumba; You are beautiful with Your spear; You are Thanikachala; You are the son of Bhagwan Shiva; You reside at Kathir Kamam; You have the dazzling spear; You are the infant Deity at Pazhani.
ஆவினன் குடிவாழ் அழகிய வேலா
செந்தின்மா மலையுறும் செங்கல்வ ராயா
சமரா புரிவாழ் சண்முகத் தரசே
காரார் குழலாள் கலைமகள் நன்றாய் (46)
aavinan kudivaazh azhagiya vela
senthil maamalai yurum senkalva raayaa
samaraa purivaazh shanmuga tharase
kaarar kuzhalaaL kalaimakaL nandraay
Bhagwan Sri Muruga, You reside in Avinankudi; You are beautiful with Your spear; At Senthil Maamalai, You reside as Chengalva Raya; At Samarapuri, You are the King Shanmukha; May the ou are the King Shanmukha; May the dark haired Kalaivani (Sri Saraswathi) bless me.
என்நா விருக்க யானுனைப் பாட
எனைத் தொடர்ந்திருக்கும் எந்தை முருகனைப்
பாடினேன் ஆடினேன் பரவச மாக
ஆடினேன் நாடினேன் ஆவினன் பூதியை (47)
yennaa irukka yaan unai paada
yenai thodarnthu irukkum yenthai muruganai
padinen aadinen paravasa maaha
aadinen naadinen aavinan poothiyey
Bhagwan Sri Muruga, with the blessings of Sri Saraswathi in my tongue, let me sing Your praises; You are like my father and You always remain with me; I sing and dance with ecstasy of devotion on You; I keep seeking the holy ash of Your Avinankudi.
நேச முடன்யான் நெற்றியில் அணிய
பாச வினைகள் பற்றது நீங்கி
உன்பதம் பெறவே உன்னரு ளாக
அன்புடன் இரட்சி அன்னமுஞ் சொன்னமும்
மெத்தமெத்தாக வேலா யுதனார்
சித்திபெற்றடியேன் சிறப்புடன் வாழ்க (48)
nesamudan yaan netriyil aNiya
paasa vinaigaL patRathu neengi
unpatham perave unnarulaaga
anbudan rakshi annamum sonnamum
metha methaaga velaayu thanaar
sithi petRadiyen sirappudan vazhga
Bhagwan Sri Muruga, when I smear Your holy ash on my forehead, my materialistic hold on the worldly life and karma gets alleviated; I seek only Your holy feet; They are my source of substance and sustenance; Sri Velava, please bless me with yogic attributes so that I live a better life.
வாழ்க வாழ்க மயிலோன் வாழ்க
வாழ்க வாழ்க வடிவேல் வாழ்க
வாழ்க வாழ்க மலைக்குரு வாழ்க
வாழ்க வாழ்க மலைக்குற மகளுடன்
வாழ்க வாழ்க வாரணத் துவசம்
வாழ்க வாழ்க என் வறுமைகள் நீங்க (49)
vaazhga vaazhga mayilon vaazhga
vaazhga vaazhga vadivel vaazhga
vaazhga vaazhga malai guru vaazhga
vaazhga vaazhga malai kura mahaludan
vaazhga vaazhga vaarana thuvasam
vaazhga vaazhga yen varumaihal neenga
Bhagwan Sri Muruga, I hail thee, You have peacock as Your vehicle; I hail thee, You have the shapely spear; I hail thee, You are the Guru at Swami Malai; I hail thee, You have Sri Valli as Your consort; I hail thee, You have elephant in Your flag; I hail thee, You have blessed me for the alleviation of my poverty (in knowledge, wisdom, attributes, humility etc.,)
எத்தனை குறைகள் எத்தனை பிழைகள்
எத்தனை அடியேன் எத்தனை செய்தால்
பெற்றவன் நீ குரு பொறுப்பது உன்கடன்
பெற்றவள் குறமகள் பெற்றவ ளாமே
பிள்ளையென் றன்பாய்ப் பிரிய மளித்து
மைந்தனென் மீதுன் மனமகிழ்ந் தருளித்
தஞ்சமென் றடியார் தழைத்திட அருள்செய் (50)
yethanai kuraigaL yethanai pizhaigaL
yethanai adiyen yethanai seithaal
petRavan nee guru poruppathu unkadan
petRavaL kuramagaL petRavaLaame
pillai yendRanbaay piriya maLithu
mainthan yenmeethuun mana mahizhn tharuLith
thanjam yendRadiyaar thazhaithida aruL-sey
Bhagwan Sri Muruga, irrespective of the mistakes and misdeeds I perform, kindly protect me; As my father, it is Your duty to accept me and correct me; Sri Valli is my mother; You please me as Your child; Shower me Your love and compassion; You protect the devotees who surrender to Your holy feet.
கந்தர் சஷ்டி கவசம் விரும்பிய
பாலன் தேவ ராயன் பகர்ந்ததைக்
காலையில் மாலையில் கருத்துடன் நாளும்
ஆசா ரத்துடன் அங்கந் துலக்கி (51)
kanthar sashti kavacham virumbiya
baalan theva raayan pagarn thathai
kaalaiyil maalaiyil karuthudan naaLum
aachaa rathudan angam thulakki
This Skandha Sashti Kavacham composed by Sri Bala Deva Raya has to be read and recited in the morning and evening after taking bath.
நேசமுடன் ஒரு நினைவது வாகிக்
கந்தர் சஷ்டிக் கவசம் இதனைச்
சிந்தை கலங்காது தியானிப்பவர்கள்
ஒருநாள் முப்பத் தாறுருக் கொண்டு
ஓதியே செபித்து உகந்துநீ றணிய
அஷ்டதிக் குள்ளோர் அடங்கிலும் வசமாய்த்
திசைமன்ன ரெண்மர் செயல்து அருளுவர்
மற்றவ ரல்லாம் வந்து வணங்குவர்
நவகோள் மகிழ்ந்து நன்மை யளித்திடும்
நவமதனெனவும் நல்லெழில் பெறுவர்
எந்த நாளுமீ ரட்டாய் வாழ்வார் (52)
nesamudan oru ninaivathu vaagi
kanthar sashti kavacham ithanai
sindhai kalangaathu thiyaani pavargaL
orunaal muppathaa Ruru kondu
othiyeh jebithu uganthu neeraNiya
ashta thikkullor adangalum vasamaay
thisai mannar yenmar sernthangu aruLuvar
maatRala rellaam vanthu vananguvar
navakoL mahizhnthu nanmai aLithidum
navamatha nenavum nallezhil peRuvar
enthanaaLum eerettaay vaazhvar
This Skandha Sashti Kavacham has to be read and recited with utmost concentration; For those who memorize this kavacham with utmost devotion wearing the holy ash shall get all the directions under his control; He will get the blessings of Ashta dhik palakas; His enemies will come and surrender to him; The nine planets shall bless him for his devotion; He will get as attractive as Manmadha; He will be blessed with all the sixteen types of wealth.
கந்தர்கை வேலாம் கவசத் தடியை
வழியாய்க் காண மெய்யாய் விளங்கும்
விழியால் காண வெருண்டிடும் பேய்கள்
பொல்லா தவரைப் பொடிபொடி யாக்கும்
நல்லோர் நினைவில் நடனம் புரியும் (53)
kantharkai velaam kavasa thadiyai
vazhiyaay kaana meiyaay viLangum
vizhiyaal kaaNa verundidum peigaL
pollathavarai podi podi yaakkum
nallor ninaivil nadanam puriyum
This Skandha Sashti Kavacham is as good as the holy spear of Sri Muruga; The lines of this Slokam show the true path of salvation; The demonic spirits get scared and run away at the sight of this kavacham; It will diminish the evil minded; It will always remain in the minds of good devotees.
சர்வ சத்ரு சங்கா ரத்தடி
அறிந்தென துள்ளம் அஷ்ட லட்சுமிகளில்
வீரலட்சுமிக்கு விருந்துணவாகச்
சூரபத்மாவைத் துணித்தகை யதனால்
இருபத் தேழ்வர்க்கு உவந்தமு தளித்த
குருபரன் பழநிக் குன்றினி லிருக்கும்
சின்னக் குழந்தை சேவடி போற்றி (54)
sarva sathuru sankaa rathadi
arintha yenathuLLaam ashta lakshmigaLil
veera lakshmikku virun thunavaaga
soora bathmaavaith thunithakai yathanaal
iruba thezhvarkku uvan thamuthaLitha
guruparan pazhani kundrinil irukkum
chinna kuzhanthai sevadi potRi
Bhagwan Sri Muruga, You diminish all enemies; To the best of my knowledge, You have destroyed the demon Sura Padma and it was a feast of Sri Veera Lakshmi, the valorous of the Ashta Lakshmis; With the destroying of Sura Padma, You have blessed amrut to the Devas; I hail thee, Sri Guru who resides in Pazhani hill as an infant.
எனைத்தடுத் தாட்கொள என்றன துள்ளம்
மேவிய வடிவுறும் வேலவா போற்றி
தேவர்கள் சேனா பதியே போற்றி
குறமகள் மனமகிழ் கோவே போற்றி
திறமிகு திவ்விய தேகா போற்றி
இடும்பா யுதனே இடும்பா போற்றி
கடம்பா போற்றி கந்தா போற்றி
வெற்றி புனையும் வேலே போற்றி
உயர்கிரி கனக சபைக்கோ ரரசே (55)
yenai thadu thaatkoLa yendRana thuLLam
meviya vadivurum velava potRi
thevargaL senaa pathiye potRi
kuramagaL manamahizh kove potRi
thiramigu thivya thehaa potRi
idumbaa yuthane idumbaa potRi
kadambaa potRi kanthaa potRi
vetRRi punaiyum vele potRi
uyargiri kanaka sabaikor arase
Bhagwan Sri Muruga, I hail thee, You spread in my heart in the form I wish to protect me; I hail thee, You are the commander of Devas army; I hail thee, You are the beloved King and consort of Sri Valli; I hail thee, You have an excellent physique; I hail thee, You have idumba as Your weapon; I hail thee, You are Kadamba; I hail thee, You are Kandha; I hail thee, You script victory with Your spear; You are the King of the golden court.
மயில்நட மிடுவோய் மலரடி சரணம்
சரணம் சரணம் சரவண பவஓம்
சரணம் சரணம் சண்முகா சரணம்
சரணம் சரணம் சண்முகா சரணம் (56)
mayilnada miduvoy malaradi charaNam
charaNam charaNam saravanabava om
charaNam charaNam shanmukhaa charaNam
charaNam charaNam shanmukhaa charaNam
Bhagwan Sri Muruga, You dance with the peacock; I humbly surrender to Your holy flowers of feet; You are Sri Om Saravana Bhava; I humbly surrender to You; You have six faces, Sri Shanmukha; I humbly surrender to You; You have six faces, Sri Shanmukha; I humbly surrender to You always.